To the tune of "Break The Formation" 

Xin Qiji
This bravado is written for Chen Tongfu 

破陣子 

辛弃疾

为陈同甫赋壮词以寄之

With drunken eyes, 

in flickering light, 

inspect the sword,

The horn's call still lingering 

from the camps of my dream.

Ah! to carve an ox for the troops 

and listen to frontier songs rolling off a zither;
And review the battalion on the battlefield in autumn.

Steeds speed like lightening,
And bows snap like cracks of thunder.

When the work is done for the King and the country,
One's name shall be at once renowned 

and set for posterity.

Pity how the white hair has grown!


Translated by Tommy W.K. Tao, Vancouver, B.C.

醉裏挑燈看劍,

夢回吹角連營。

八百里分麾下炙,

五十絃翻塞外聲。

沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,

弓如霹靂弦驚。

了卻君王天下事,

贏得生前身後名。

可憐白髮生。

五柳村海外版||五柳村国内版