|
To the tune of "Break The Formation" Xin Qiji |
破陣子 辛弃疾 为陈同甫赋壮词以寄之 |
|||
|
With drunken eyes, in flickering light, inspect the sword, The horn's call still lingering from the camps of my dream. Ah! to carve an ox for the troops and listen to frontier songs rolling off a zither; Steeds speed like lightening, When the work is done for the King and the country, and set for posterity. Pity how
the white hair has grown! Translated by Tommy W.K. Tao, Vancouver, B.C. |
醉裏挑燈看劍, 夢回吹角連營。 八百里分麾下炙, 五十絃翻塞外聲。 沙場秋點兵。 弓如霹靂弦驚。 了卻君王天下事, 贏得生前身後名。 可憐白髮生。 |